La palabra Strong G430: ἀνέχομαι (anékhomai) Significa literalmente: "soportar", "aguantar", "tolerar", "sostenerse bajo". Voz media de G303 y G2192; sostenerse uno mismo en contra de, i.e. (figurativamente) soportar, aguantar:- padecer, soportar, sufrir, tolerar.
-
En un sentido más profundo, implica una acción voluntaria y paciente de resistir algo o a alguien, ya sea en circunstancias difíciles o en relaciones humanas tensas.
-
También puede implicar mostrar paciencia o tolerancia con otros por amor, madurez o unidad.
Uso en el Nuevo Testamento (contexto bíblico):
-
Colosenses 3:13
"Soportaos unos a otros, y perdonaos unos a otros si alguno tuviere queja contra otro..."
(Aquí se traduce de ἀνεχόμενοι ἀλλήλων – soportándoos mutuamente).
Contexto: Pablo está hablando a la iglesia sobre cómo deben vestirse del "nuevo hombre", caracterizado por compasión, humildad, mansedumbre, y aquí incluye la paciencia mutua como parte de la vida cristiana. El verbo "ἀνέχομαι" es clave para reflejar una actitud de aguantar con amor y perdonar.
-
2 Corintios 11:1
"¡Ojalá me toleraseis un poco de locura!"
(Aquí: ἀνέχεσθέ – toleráis).
Contexto: Pablo usa la palabra con cierto sarcasmo, pidiendo a los corintios que le "soporten" mientras les habla con aparente locura para defender su apostolado.
-
2 Timoteo 4:3
"Porque vendrá tiempo cuando no sufrirán la sana doctrina..."
(Aquí: οὐκ ἀνέξονται – no soportarán).
Contexto: Pablo profetiza que llegará el tiempo en que la gente no soportará la sana enseñanza, y preferirá escuchar cosas agradables. Aquí el verbo sugiere un rechazo voluntario a resistir o tolerar la verdad.
Reflexión espiritual:
ἀνέχομαι no se trata simplemente de aguantar por aguantar. En el contexto bíblico, este verbo apunta a una disposición activa del corazón para sobrellevar con paciencia y amor las debilidades, errores o circunstancias difíciles, por el bien de la unidad, el amor y la madurez espiritual.
Soportar, en este sentido, es una expresión de fortaleza interna y de amor cristiano. |