La palabra hebrea זוּעַ (zua, Strong H2111) en el contexto bíblico es una raíz verbal que transmite varios significados relacionados con el movimiento y la conmoción: raíz primaria; propiamente sacudir, i.e. (figurativamente) agitar (como con temor):- conmover, -se, temblar.
- "Temblar", "estremecerse" o "sacudirse" - Describe una sacudida física o temblor, similar al movimiento causado por un terremoto o una fuerte emoción.
- "Estar agitado", "estar atemorizado" o "estar ansioso" - Se refiere a un estado emocional de miedo o inquietud extrema.
- "Moverse", "vacilar" o "ser inestable" - Expresa la idea de inestabilidad o falta de firmeza.
Esta palabra aparece en varios pasajes bíblicos significativos, como:
- Eclesiastés 12:3, donde describe el temblor o estremecimiento de los guardias de la casa (interpretado como una metáfora de la vejez).
- Ester 5:9, donde habla de Mardoqueo que no se "movió" ni "tembló" ante Amán.
- Habacuc 2:7, donde se menciona que los acreedores "se levantarán de repente" contra Babilonia.
- Daniel 5:19, donde describe cómo los pueblos "temblaban" ante el rey Nabucodonosor.
La raíz זוּעַ comunica frecuentemente la idea de una reacción física o emocional intensa, especialmente ante el poder, el miedo o situaciones amenazantes. En contextos proféticos, este temblor o conmoción a menudo está asociado con el juicio divino o con manifestaciones del poder de Dios. |