La palabra hebrea זוּר (zur, Strong H2114) en el contexto bíblico es una raíz verbal con varios significados relacionados: raíz primaria; volverse a un lado (específicamente para alojarse); de aquí, ser extranjero, extraño, profano; específicamente (participio activo) cometer adulterio:- ajeno, apartar, aventadores, de fuera, extranjero, (cosa, mujer) extraña, -o, haber quitado, lejano, volverse atrás.
- "Ser extraño", "ser extranjero" o "ser ajeno" - Describe a alguien o algo que es foráneo, extraño o no familiar.
- "Apartarse", "desviarse" o "alejarse" - Indica un movimiento de separación o distanciamiento.
- "Ser extraño en comportamiento" - Se refiere a conductas inusuales o impropias.
- "Comprimir", "apretar" o "exprimir" (especialmente en el sentido de exprimir aceite de olivas) - Este significado aparece en contextos específicos.
Esta raíz es importante en la Biblia hebrea y aparece en diversos contextos:
- Éxodo 29:33, 30:33 - En relación con la prohibición de que los "extraños" (no sacerdotes) participen de las ofrendas sagradas.
- Levítico 10:1 - En referencia al "fuego extraño" que ofrecieron Nadab y Abiú, que no había sido ordenado por Dios.
- Salmo 58:3 - Donde habla de los impíos que "se desviaron" desde su nacimiento.
- Isaías 1:4 - Describe a Israel como "alejados hacia atrás" de Dios.
De esta raíz deriva el término זָר (zar), que significa "extraño", "extranjero" o "ajeno", y que aparece con frecuencia en leyes rituales y prohibiciones.
El concepto de "extrañeza" o "extranjería" es teológicamente significativo en la Biblia hebrea, especialmente en contextos de pureza ritual, separación del pueblo de Israel de las naciones circundantes, y en la descripción de la idolatría como adoración a "dioses extraños". |