La palabra hebrea זָחַל (zachal, Strong H2119) en el contexto bíblico es una raíz verbal que significa: raíz primaria; arrastrarse; por implicación temer:- gusano, miedo, serpiente, temer.
- "Arrastrarse", "reptar" o "deslizarse" - Se refiere al movimiento característico de las serpientes y otros reptiles que se desplazan sin extremidades, arrastrando el cuerpo por el suelo.
- "Moverse sigilosamente" o "avanzar furtivamente" - Describe un movimiento cauteloso y silencioso, como el de alguien que se desliza sin ser detectado.
- "Temer", "temblar" o "encogerse de miedo" - En algunos contextos puede expresar la acción de replegarse o encogerse por temor.
Esta raíz aparece en varios pasajes bíblicos importantes:
- Génesis 3:14 - En la maldición de la serpiente: "sobre tu vientre andarás, y polvo comerás todos los días de tu vida" (aunque aquí se usa un sinónimo, el concepto está relacionado).
- Deuteronomio 32:24 - "Con hambre serán consumidos, y devorados de fiebre ardiente y de amarga pestilencia; diente de fieras enviaré también sobre ellos, con veneno de serpientes que se arrastran (זָחַל) en el polvo."
- Miqueas 7:17 - "Lamerán el polvo como la culebra, como las serpientes de la tierra; temblarán en sus encierros, tendrán miedo de Jehová nuestro Dios, y temerán a causa de ti."
En contextos proféticos, זָחַל frecuentemente se usa para describir la humillación de los enemigos de Israel, quienes serán reducidos a "arrastrarse" como serpientes, simbolizando su derrota y degradación.
La palabra también puede tener connotaciones de algo que se mueve de manera inquietante o amenazante, reflejando el temor instintivo que muchas culturas tienen hacia las criaturas que se arrastran. |