Verbo
Significado de: VERBO en el NT.
logos (lovgo", 3056), palabra. Se emplea como título del Hijo de Dios, traduciéndose «Verbo» (Joh_1:1, tres veces, 14; 1 Joh_1:1; Rev_19:13); en TR también en 1 Joh_5:7, en el controvertido pasaje de «los testigos celestiales». Véase PALABRA, Nº 1, etc. «Tanto jrema como logos se traducen «palabra» y «palabras». Jrema es el dicho, lo que se expresa (ero, eireka, «hablar»); es más individual que logos, siendo su relación con Él como una parte a un todo. Logos incluye los pensamientos así como lo que se expresa. Comparar el uso de los términos franceses mot y parole. »Estos dos términos han sido distinguidos de la siguiente manera: logos es la palabra más profunda, más plena e inclusiva; es la revelación de lo que está en Dios, en su naturaleza y carácter su amor, sus caminos–en resumen, todo lo que Él comunica jrema es la comunicación misma. Logos (de lego, «hablar») es aquello que es conocido en la mente y conocido por expresarlo. No se puede pensar sin tener un pensamiento, y logos se emplea para denotar aquello, y su expresión; es el tema y la forma del pensamiento y de la expresión, así como la expresión de ello. Es una palabra tan inclusiva que es muy difícil de abarcar. Jrema es la expresión proposicional mediante la que se comunica el pensamiento. »Si esta distinción se tiene en cuenta, se comprenderán mejor los siguientes pasajes. Para logos, Mat_13:19; Mc 14.39 (donde el original dice «palabra», en singular, no «palabras»; cf. Mat_26:44); Mc 7.13; 16.20; Luk_1:2; Act_4:31; 6.4; Rom_9:6; Heb_4:12; 6.1; Jam_1:18; 1Pe_1:23: Y se comprenderá lo característico que es el término logos de los escritos de Juan: 1.1,14; 5.24, 38; 8.31, 37, 43; y en los vv. 51,52 y 55 (donde es lo mismo, «palabra»); 10.35; 14.23, 24; 15.3, 20; 17.6, 14,17; 1 Joh_1:1: »Sin embargo, el apóstol también emplea jrema: Joh_3:34; 6.63,68; 8.47; 12.47-48; 14.10; 17.8. Cf. también Mat_4:4; Eph_6:17 (no el libro, meramente, sino el texto); Mat_26:75; Luk_5:5; Rom_10:8,17; Heb_1:3; 6.5; 11.3; 1Pe_1:25: Ello será suficiente para ilustrar el empleo de la palabra, que tiene más el sentido de expresiones individuales, de comunicaciones divinas. »Lalia (de lalero, «hablar, emitir un sonido») es, como sustantivo, de empleo mucho más limitado, como también de significado, y de hecho solo se halla en Mat_26:73; Mc 14.70; Joh_4:42 (cf. logos, v. 41); y 8.43. Pero el constante empleo del verbo para el hecho de la pronunciación del lenguaje humano (Mat_9:33; Mc 14.17; Act_2:4; 18.9), y en expresiones como «habló, diciendo» (cf. Mc 6.50; Heb_2:2) da una suficiente definición de su sentido. Joh_8:43 yuxtapone logos y lalia de tal manera que se ilustran sus respectivos significados: logos es el tema de aquellos discursos, la palabra misma; lalia la forma y expresión externas que asume su palabra. Ellos no comprendían lo que Él decía (lalia) porque no asimilaban su pensamiento (logos); como bien se ha dicho: «En las cosas divinas uno no aprende las definiciones de las palabras y después las cosas; se aprenden las cosas, y luego el significado de las palabras es evidente»» (de New Concise Bible Dictionary: «Word, Words», pp. 857-858). VERDAD, VERDADERO, VERDADERAMENTE A. NOMBRES aletheia (ajlhvqeia, 225), verdad. Se emplea: (a) objetivamente, significando «la realidad que se encuentra en la base de la apariencia; la esencia manifiesta y veraz de algo» (Cremer), p.ej., Rom_9:1; 2Co_11:10; especialmente de la doctrina cristiana, p.ej., Gl 2.5, donde «la verdad del evangelio» denota la verdadera enseñanza del evangelio, en contraste con sus perversiones; Rom_1:25, donde «la verdad de Dios» puede ser «la verdad acerca de Dios» o «Dios, cuya existencia es una realidad»; pero en Rom_15:8 «la verdad de Dios» indica su fidelidad en el cumplimiento de sus promesas, fidelidad que se exhibe en Cristo. El término tiene un sentido absoluto en Joh_14:6; 17.17; 18.37, 38. En Eph_4:21, donde la VM da la traducción correcta: «según es la verdad en Jesús», el significado no es meramente la verdad ética, sino la verdad encarnada en Él en toda su plenitud y extensión; Él era la perfecta expresión de la verdad. Es una declaración virtualmente equivalente a su afirmación en Joh_14:6; (b) subjetivamente, veracidad, verdad, no meramente verbal, sino sinceridad e integridad de carácter (Joh_8:44; 3 Joh_3); (c) en frases, p.ej., «con verdad» (epi, sobre la base de; Mc 12.14; Luk_20:21); con en, en (2Co_6:7; Col_1:6; 1Ti_2:7; 1 Joh_3:18; 2 Joh_1:34). Notas: (1) Para alethes, traducido «amante de la verdad» (Mat_22:16); «con verdad» (Joh_4:18); «verdad» (10.41; 19.35), véase bajo B, Nº 1, más abajo; (2) alethos, verdaderamente, traducido «en verdad» en Luk_9:27; 12.44; 21.3; Joh_7:26; 1Th_2:13, se trata bajo D, Nº 1; (3) la partícula ara, traducida «en verdad» en 1Co_15:15, se trata bajo MANERA, E, Nº 1, etc.; (4) para asfaleia, traducido «verdad» en Luk_1:4, véase SEGURIDAD, A, Nº 1; (5) eige, realmente, en verdad (Gl 3.4; Eph_4:21; Col_1:23, etc.), es un compuesto de ei, partícula condicional, y ge, partícula de reafirmación; véase REALMENTE; (6) eanper, yuxtaposición de la conjunción condicional ean, y de la partícula intensificadora per, «si», «precisamente si», se traduce «sí en verdad» en Heb_6:3; (7) mentoi, sin embargo, significa «en verdad» o «ciertamente» en Jam_2:8 (contrastar VM, que traduce «al contrario»); véanse EMBARGO (SIN), MAS, OBSTANTE (NO), PERO; (8) el adverbio ontos, verdaderamente, se traduce «en verdad» en 1Ti_5:3, 5, 16; véase D, Nº 2. B. Adjetivos 1. alethes (ajlhqhv", 227), primariamente, a descubierto, manifiesto (a, privativo, letho, olvidar, = lanthano, escapar a la detección), de ahí real, genuino. Se emplea: (a) de personas, veraz (Mat_22:16 «amante de la verdad»; VM: «veraz»; Mc 12.14; Joh_3:33; 8.26; Rom_3:4; 2Co_6:8); (b) de cosas, verdadero, conforme a la realidad (Joh_4:18 «con verdad», lit., «verdadero»; 5.31, 32; en los textos más comúnmente aceptados, 6.55, dos veces; 8.13,14, v. 16 en TR en lugar de Nº 2 en los mss. más comúnmente aceptados, 17; 10.41: «verdad»; 19.35: «verdad», lit., en ambos pasajes, «verdadero»; 21.24; Act_12:9 «verdad», lit., «verdadero»; Phi_4:8; Tit_1:13; 1Pe_5:12; 2Pe_2:22; 1 Joh_2:8, 27; 3 Joh_12).¶ 2. alethinos (ajlhqinov", 228), relacionado con Nº 1, denota verdadero en el sentido de real, ideal, genuino. Se emplea: (a) de Dios (Joh_7:28; cf. Nº 1 en 7.18, más arriba; 17.3; 1Th_1:9; Rev_6:10); estos declaran que Dios cumple el significado de su nombre, Él es «el verdadero Dios», en distinción a todos los otros dioses, que son falsos (alethes, véase Joh_3:33 en Nº 1, significa que Él es veraz, fiel en todos sus pronunciamientos, que no puede mentir); (b) de Cristo (Joh_1:9; 6.32; 15.1; 1 Joh_2:8; 5.20, tres veces; Rev_3:7,14; 19.11); su juicio (Joh_8:16, en los textos más comúnmente aceptados, en lugar de Nº 1); (c) de las palabras de Dios (Joh_4:37; Rev_19:9; 21.5; 22.6); en los últimos tres pasajes el significado es equivalente al del Nº 1; (d) de sus caminos (Rev_15:3); (e) de sus juicios (Rev_16:7; 19.2); (f) de sus riquezas (Luk_16:11); (g) de sus adoradores (Joh_4:23); (h) de los corazones de ellos (Heb_10:22); (i) del testimonio del apóstol Juan (Joh_19:35); (j) del tabernáculo celestial, antitípico (Heb_8:2; 9.24), no en el sentido de que el tabernáculo en el desierto fuera falso, sino que era una débil copia terrena del celestial.¶ Nota: «alethinos se relaciona con alethes como la forma con el contenido o sustancia; alethes denota la realidad de la cosa, y alethinos define la relación de la concepción con la cosa a la que se corresponde, = genuino» (Cremer). El arzobispo Trench lo recapitula del siguiente modo: «Podemos afirmar del alethes que cumple la promesa de sus labios; pero del alethinos la más amplia promesa de su nombre. Todo lo que este nombre significa, tomado en su sentido más elevado, profundo y amplio, en todo aquello que Él debiera ser, esto es Él de una manera plena». 3. gnesios (gnhvsio", 1103), significa primariamente «legítimamente engendrado» (relacionado con ginomai, devenir, venir a ser), de ahí verdadero, genuino, sincero. Se emplea en 1Ti_1:2 «verdadero hijo en la fe» (Besson: «legítimo»); Tit_1:4 «verdadero hijo en la común fe» (Besson: «legítimo»). Se traduce «sinceridad» en 2Co_8:8; «compañero fiel» en Phi_4:3 (RV: «hermano compañero»; Besson: «querido»; VM: «fiel compañero de yugo»). Para el nombre calificado por el adjetivo gnesios en este pasaje, su(n)zugos, véase COMPAÑERO bajo COMPAÑERISMO, B, Nº 1. C. Verbo aletheuo (ajlhqeuvw, 226), significa tratar con fidelidad o con verdad con cualquiera (cf. Gen_42:16, LXX: «si actuáis con verdad o no», relacionado con A, y se traduce «por deciros la verdad» (Gl 4.16); «siguiendo la verdad» (Eph_4:15; VHA, «manteniendo la verdad»; LBA, Besson: «hablando la verdad»; VM: «diciendo la verdad»). En la cita de Gálatas el apóstol está probablemente refiriéndose al contenido de su epístola.¶ D. Adverbios 1. alethos (ajlhqw`", 230), con seguridad, verdaderamente. Se traduce «verdaderamente» en Mat_14:33; 26.73; 27.54; Mar_17:40; 15.39; Joh_4:42; 6.14; 7.40; 8.31; 17.8; Act_12:11; 1 Joh_2:5: Con la frase «en verdad» (Luk_9:27; 12.44; 21.3; Joh_7:26; 1Th_2:13); «verdadero» (Joh_1:47); «verdadera» (Joh_6:55).¶ 2. ontos (o[ntw", 3689), adverbio derivado de on, participio presente de eimi, ser, denota realmente, verdaderamente, en verdad. Se emplea en Mc 11.32: «verdadero profeta» (RV: «verdaderamente era profeta»); Luk_23:47; 24.34; Joh_8:36; 1Co_14:25; Gl 3.21; 1Ti_5:3 «en verdad»; v. 5: «en verdad»; v. 16: «en verdad»; 2Pe_2:18; en 1Ti_6:19, RVR sigue los textos que tienen aionios, «eterna» (VM: «la vida que lo es en verdad», siguiendo los mss. más comúnmente aceptados).¶ 3. gnesios (gnesivw", 1103), relacionado con B, Nº 3, sinceramente, honorablemente. Se traduce «tan sinceramente» (Phi_2:20, RVR, RVR77; RV: «con sincera afición»; VM: «ingenuamente»; Besson: «íntimamente»), esto es, «tan verdaderamente».¶ Notas: (1) Para la partícula de, traducida «verdaderamente lleva fruto» (Mat_13:23, VHA; LBA, «sí da fruto»), véase AHORA. (2) Para aletheia, verdad, traducido «verdaderamente» en Luk_22:59; Act_4:27 (VM: «de verdad» y «a la verdad», respectivamente), véase A más arriba. E. Partículas Y Frases 1. men (mevn, 3303), partícula conjuntiva (originalmente una forma de men, ciertamente, verdaderamente, que aparece en Heb_6:14¶), por lo general relacionada con una conjunción o partícula adversativa, como de, en la siguiente cláusula, que se pone en oposición a ella. Es frecuentemente intraducible; en ocasiones se traduce «verdaderamente», como en Mat_9:37 (VM; RVR: «a la verdad»); más veces con la frase «a la verdad» (p.ej., Mat_3:11; Mat_17:11; VM: «en verdad»; 23.27, etc.); en otros casos se traduce «ciertamente» (p.ej., Heb_6:16; 11.15; VM: «en verdad»). 2. kai gar (kai; gavr, 2532), significa «y de hecho», «porque también» (kai, y, o incluso, o también; gar siempre viene después de la primera palabra en la oración); se traduce «en verdad lo hacéis así» en 1Th_4:10 (VM); y en Phi_2:27 (RV, RVR; VM: «a la verdad»), etc. Esta frase tiene un sentido confirmatorio más que modificador, p.ej., Mat_15:27 «aun» (RVR77; VM: «también»); la mujer confirma que su propia posición como «perro» gentil conlleva privilegio, «porque verdaderamente los perros, etc.» 3. oude gar (oujde; gavr, 3761), porque tampoco, se traduce «ni a la verdad» (Rom_8:7, VM; (RVR: «ni tampoco»; RVR77: «ya que ni siquiera»). 4. ala kai (ajlla; kaiv, 235 + 2532), pero incluso, o pero también. Se traduce «y en verdad» en 2Co_11:1 (VM; RVR: «sí»). 5. kai (kaiv, 2532), precedida por la partícula ge, «al menos», se traduce «en verdad» en Gl 3.4 (VM; RVR: «realmente»). Kai a solas se traduce «a la verdad» en Phi_4:10 (VM; RVR: «también»). Notas: (1) Para eige, véase A, Notas (5); (2) para eanper, véase A, Nota (6); (3) para mentoi, véase A, Notas (7); (4) para de, véase bajo D, Notas (1).
5 Resultados encontrados en