Tocar
Significado de: TOCAR en el NT.
1. japto (aptw, 680), primariamente fijar a, y de ahí encender, prender fuego. Denota, en la voz media: (a) tocar (p.ej., Mat_8:3,15; 9.20,21,29); (b) aferrarse a, asirse de (Joh_20:17); aquí la prohibición del Señor en cuanto a asirse de Él era indicación del hecho de que la comunión con Él sería por la fe, después de su ascensión, mediante el Espíritu; (c) tener relación carnal con una mujer (1Co_7:1); (d) tener comunión y asociación con incrédulos (2Co_6:17); (e) en sentido negativo, de adherirse a ciertas ordenanzas levíticas y ceremoniales, a fin de evitar contraer una contaminac ión externa, o practicar un riguroso ascetismo, siendo todas estas abstenciones carentes de valor alguno contra los apetitos de la carne (Col_2:21 «No manejes»); (f) asaltar, con el objetivo de destruir la vital unión entre Cristo y el creyente, dicho del ataque del maligno (1 Joh_5:18). Véanse ENCENDER, MANEJAR. 2. thingano (qiggavnw, 2345), tocar; término más suave que Nº 1, aunque en Heb_11:28 se aproxima a él, al expresar la acción del destructor de los primogénitos egipcios; en Heb_12:20 significa tocar, y no debe ser interpretado por el Psa_104:32 «Él toca (Nº 1 en la LXX) los montes, y humean»; Col_2:21:¶ 3. prospsauo (prosyauvw, 4379), tocar sobre, tocar ligeramente. Aparece en Luk_11:46:¶ Nota: «Japtomai» (de japto, «conectar») significa «tocar libremente, manejar». Este fue el toque que el Señor dio al leproso, pero sin quedar Él contaminado (Luk_5:13); y este fue el asirse con fe de la mujer que tocó el borde de su manto, siendo sanada (Luk_8:44-47); y este fue el toque que el Señor prohibió a María después de su resurrección (Joh_20:17). «Thingano es «tocar ligeramente». El rociamiento de la sangre impidió que el ángel destructor tocara a los israelitas en manera alguna (Heb_11:28). Japtomai y thingano aparecen juntos en Col_2:21, citando a los filósofos que dicen: «No manejes, ni gustes, ni aun toques»». (Cf. F. Lacueva, «No agarres, ni gustes ni toques», Nuevo Testamento Interlineal.) «Pselafao (de psalo «tocar» y afao, «sentir») significa «sentir con los dedos, manejar». Se emplea de lo que se puede palpar, y aparece solo en Luk_24:39; Act_17:27; Heb_12:18; 1 Joh_1:1» (de New Concise Bible Dictionary, «Touch», p. 849). 4. auleo (aujlevw, 832), tocar un aulos (para lo cual véase FLAUTA). Se emplea en Mat_11:17; Luk_7:32; 1Co_14:7b.¶ 5. salpizo (salpivzw, 4573), tocar trompeta (salpinx). Aparece en Mat_6:2; 1Co_15:52 «tocará la trompeta»; Rev_8:6-8,10,12,13; 9.1,13; 10.7; 11.15.¶ 6. lancano (lagcavnw, 2975), obtener en suerte, tocarle a uno en suerte. Se traduce «le tocó en suerte» (RV: «salió en suerte»). Véanse ALCANZAR, ECHAR, PARTE, SALIR, SUERTE, TENER. Notas: (1) Para patasso: «tocando a Pedro en el costado» (Act_12:7; RV: «hiriendo»; NVI: «dio una palmada»), véase HERIR, A, Nº 5. (2) Auletes, véase FLAUTISTA, se traduce «los que tocaban flautas» (Mat_9:23; RV: «tañedores de flautas»). Véase también TAÑEDOR.
Significado de: TOCAR en el AT.
A. Verbo naga> ([g¾n: , 5060), «tocar, pegar, alcanzar, golpear». Esta palabra, de uso frecuente en la historia de la lengua hebrea, se encuentra también en arameo. En el Antiguo Testamento hebraico se halla unas 150 veces. Naga> aparece primero en Gen_3:3 en el relato del huerto de Edén, cuando la mujer recuerda a la serpiente que Dios había dicho: «No comeréis de él [del fruto del árbol que está en medio del huerto], ni le tocaréis». El pasaje ilustra el significado común de contacto físico con una diversidad de objetos: el hombre «toca» el encaje del muslo de Jacob junto al arroyo de Jaboc (Gen_32:25, 32); Dios ordena a Israel no «tocar» el monte Horeb so pena de muerte (Exo_19:12); y las cosas impuras no se pueden «tocar» (Lev_5:2-3). A veces se usa naga> en sentido figurado en cuanto a la participación de las emociones: «Saúl también se fue a su casa en Gabaa, y fueron con él algunos hombres valerosos cuyos corazones Dios había tocado» (1Sa_10:26 rva; «había movido el Señor» bla). El vocablo se usa respecto al contacto sexual con otra persona, como en Gen_20:6, donde Dios informa a Abimelec que no le permitió «tocar» a Sara, la mujer de Abraham (cf. Pro_6:29). El toque de la mano tiene que ver con castigo: «¡Oh, vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí! Porque la mano de Dios me ha tocado» (Job_19:21). También se usa el vocablo comúnmente para referirse al «toque» de una enfermedad. El rey Uzías «fue herido [«tocado, golpeado»]» con lepra (2Ch_26:20). B. Nombre nega> ([g¾n<, , 5061) «plaga; golpe; herida». Este nombre derivado de naga< aparece unas 76 veces en el Antiguo Testamento. En la mayoría de los casos, el término indica «plaga» (Gen_12:17; Exo_11:1). Nega< también puede significar «golpe» (Deu_17:8; 21.5) o «herida» (Pro_6:33). Cada uno de estos significados implica que a alguien lo han «golpeado o pegado» de alguna manera.
101 Resultados encontrados en